Nový anglický a ruský misál

28.11.2011 

Počínaje první nedělí adventní vešel do každodenní praxe nový anglický překlad Římského misálu. Příprava této klíčové liturgické knihy katolické církve trvala osm let. Na překladu se podíleli odborníci a představitelé anglofonních episkopátů pěti kontinentů a členové vatikánské Kongregace pro liturgii a svátosti. Vzhledem k tomu, že nový překlad se dotkl mnoha mešních textů, např. slov eucharistické konsekrace, předcházela uvedení do praxe několikaměsíční katecheze věřících, při níž si osvojovali nové formulace. Změny liturgických textů mají usnadnit chápání a prožívání tajemství eucharistie.

Nový překlad Římského misálu se opírá o vydání schválené v roce 2000 bl. Janem Pavlem II. Podle redaktorů byl věrnější překlad textů do angličtiny nutný, protože předchozí verze nakládala s latinským textem příliš volně. Nové vydání si kladlo za cíl dbát rovněž na krásu a bohatství výrazů. V některých prostředích nový překlad vyvolal nevoli kvůli železné košili zvyku či z ideologických důvodů.

Nové vydání Římského misálu užívají od včerejška také rusky mluvící římsko-katolíci. Doposud užívané verze ruských překladů byly anulovány. Misál obsahuje oficiální římskokatolický kalendář pro Rusko a závazný bude pro všechny ruskojazyčné katolické komunity na světě.

Johana Bronková

Copyright © 2003-2024 česká sekce Vatikánského rozhlasu. Všechna práva vyhrazena. Adresa redakce: ceco@spc.va.