Benedikt XVI. změnil znění velkopáteční přímluvy v misálu z roku 1962

5.2.2008 

Státní sekretariát Svatého stolce zveřejnil dnes doplňující nótu k papežskému ustanovení motu proprio Benedikta XVI. Summorum Pontificum, kterým byla pro celou církev latinského obřadu potvrzena možnost volně slavit eucharistii podle misálu z roku 1962, tedy misálu předcházejícího pokoncilní liturgické reformě. Zvláštní nóta Svatého stolce upravuje v této mimořádně formě latinského ritu znění Velkopáteční přímluvy Oremus et pro Iudaeis, tedy modlitbu za Židovský národ. Svatý otec Benedikt XVI. upravuje znění modlitby misálu z roku 1962 a ustanovuje, aby se, počínaje letošním rokem, příslušný text změnil. Úprava textu vychází vstříc hlasům, které se objevily po vydání dokumentu Summorum Pontificum a kterým se v modlitbě staršího misálu nelíbila výzva za ?obrácení Židů?. Ta tedy byla vystřídána prosbou o ?osvícení jejich srdcí, aby poznala Ježíše Krista jako spasitele celého lidstva.? Závěrečná část velkopáteční přímluvy pak praví: ?Všemohoucí věčný Bože, který chceš, aby všichni lidé byli spaseni a došli poznání pravdy, uděl milostivě, aby vstupem do plnosti národů v Tvé Církvi, byl spasen celý Izrael.?

Znění zmíněné velkopáteční přímluvy misálu z roku 1962 je tedy následující:

?Oremus et pro Iudaeis

Ut Deus et Dominus noster illuminet corda eorum, ut agnoscant Iesum Christum salvatorem omnium hominum.

Oremus. Flectamus genua. Levate.

Omnipotens sempiterne Deus, qui vis ut omnes homines salvi fiant et ad agnitionem veritatis veniant, concede propitius, ut plenitudine gentium in Ecclesiam Tuam intrante omnis Israel salvus fiat. Per Christum Dominum nostrum. Amen.?

Milan Glaser

Copyright © 2003-2024 česká sekce Vatikánského rozhlasu. Všechna práva vyhrazena. Adresa redakce: ceco@spc.va.