Modlím se za mír na celém Kypru

6.6.2010 

Benedikt XVI. na rozloučenou, Kypr - Larnaca

Pane prezidente,
Vážení veřejní činitelé,
Dámy a pánové,

po krátké, ale plodné apoštolské cestě na Kypr nadešla pro mne chvíle rozloučení.

Pane prezidente, děkuji Vám za laskavá slova a jsem šťastný, že vám mohu vyslovit svou vděčnost za všechno, co jste vy, vaše vláda, občanští i vojenští představitelé učinili pro to, aby se moje návštěva stala významným úspěchem.

Loučím se s vaší zemí a jako mnozí poutníci přede mnou si odnáším poznání, že Středozemí tvoří bohatá mozaika národů s jejich vlastní kulturou, krásou, srdečností a lidskostí. Navzdory této skutečnosti nejsou Blízkému východu cizí konflikty a prolévání krve, jak jsem viděli v posledních dnech. Zintenzívněme své úsilí, abychom vytvořili skutečný a trvalý mír pro všechny národy tohoto regionu.

Vzhledem k tomuto všeobecnému cíli může Kypr hrát výjimečnou roli při prosazování dialogu a spolupráce. Díky trpělivé snaze o mír pro vaše domovy a o blahobyt pro své blízké budete dobře připraveni k naslouchání a chápání všech aspektů mnoha složitých otázek. Pomůžete tak národům k dosažení většího vzájemného porozumění. Cesta, na kterou jste se vydali, je jednou z těch, na které mezinárodní společenství pohlíží s velkým zájmem a nadějí. S uspokojením zaznamenávám veškerou již vynaloženou snahu ve prospěch míru pro váš lid a pro celý ostrov Kypr.

Děkuji Bohu za tyto dny, v nichž se uskutečnilo první setkání kyperského katolického společenství s Petrovým nástupcem ve vaší zemi, a s vděčností si také připomínám svá setkání s dalšími křesťanskými představiteli, zejména s Jeho blažeností Chrysostomem II. a dalšími představiteli kyperské církve, kterým děkuji za jejich bratrské přijetí. Doufám, že moje návštěva zde může být dalším krokem na cestě, kterou svým objetím v Jeruzalémě zahájili tehdejší patriarcha Athenagoras a můj předchůdce papež Pavel VI. Jejich první společně vykonaná prorocká gesta nám ukázala cestu, v níž máme pokračovat. Přijali jsme božskou výzvu, abychom byli bratři a kráčeli bok po boku ve víře, v pokoře před všemohoucím Bohem a v neoddělitelných poutech vzájemné lásky. Všechny věřící křesťany vybízím, aby pokračovali na této cestě, a chtěl bych je ujistit, že katolická církev se bude s Boží milostí snažit docílit dokonalé jednoty v lásce skrze hlubší úctu k tomu, co je katolíkům i pravoslavným nejdražší.

Dovolte mi rovněž, abych ještě jednou vyjádřil svou upřímnou naději a modlitbu za to, aby křesťané a muslimové byli kvasem pokoje a smíření mezi Kypřany a byli tak příkladem pro ostatní země.

Nakonec bych rád, pane prezidente, povzbudil vás a vaši vládu ve vaší velké odpovědnosti. Jedním z vašich nejdůležitějších úkolů, jak dobře víte, je zajistit mír a bezpečnost pro všechny Kypřany. Protože jsem trávil minulé noci na apoštolské nunciatuře, která shodou okolností leží v neutrální zóně Spojených národů, osobně jsem viděl alespoň něco ze smutného rozdělení ostrova a také pochopil ztrátu významné části kulturního dědictví, které patří celému lidstvu. Naslouchal jsem rovněž Kypřanům ze severu, kteří se chtějí pokojně vrátit do svých domovů a do své práce. Jejich prosby mě hluboce dojaly. Jistě, pravda a smíření spolu se vzájemnou úctou jsou nejpevnějším základem pro bezpečnou budoucnost tohoto ostrova, pro stabilitu a prosperitu jeho lidu. Z tohoto hlediska se v posledních letech mnohého dosáhlo skrze konkrétní dialog, i když ještě mnoho zbývá učinit, aby rozdělení bylo odstraněno. Dovolím si povzbudit vás a vaše spoluobčany, abyste trpělivě a vytrvale se svými sousedy pracovali na vytvoření lepší a bezpečnější budoucnosti pro vás a vaše děti. Ujišťuji vás, že se stejně jako vy modlím za mír na celém Kypru.

Κύριε Πρόεδρε και αγαπητοί φίλοι, με αυτά τα σύντομα λόγια, σας αποχαιρετώ. Σας ευχαριστώ πάρα πολύ και εύχομαι ο Τριαδικός Θεος και η Παναγία να σας ευλογούν πάντα. Χαίρετε! Ειρήνη μαζί σας!
(Pane prezidente, drazí přátelé, těmito slovy se s vámi loučím. Tisíceré díky! Kéž vám Nejsvětější Trojice a Panna Maria, celá svatá, navěky žehná. Sbohem! Pokoj s vámi.)?

Přeložil Milan Glaser

Česká sekce RV

Copyright © 2003-2024 česká sekce Vatikánského rozhlasu. Všechna práva vyhrazena. Adresa redakce: ceco@spc.va.